Entry hay
Part of speech interjection [full list]
Explanations in Malagasy  [Rajemisa 1985] Tenim-piontanana: Enti-milaza fanontaniana: Hay! tonga sahady ianao
¶ Enti-milaza toa figagana noho ny fahatongavan-javatra na toe-javatra tsy araka ny nampoizina: Natao hitsikitsika hivavahana, hay, Papango nipaoka ny akoho
Explanations in English  [Richardson 1885] an exclamation of surprise or scorn. Really! Truly! Indeed! It is repeated frequently as an encouragement to warriors.
  [Hallanger 1973] really! indeed!
Explanations in French  [Hallanger 1974] oh! vraiment!
Examples  [Razafiarivony: Harivolana, page 175] Hay, hoy ny mpanjaka.

Entry hay
Part of speech participle
Explanations in Malagasy  [Rakotosaona 1975] [Taisaka] fantatra
  [Rajemisa 1985] Azo, azo averina, fantatra (saingy ilazana indrindra zavatra ilana fianarana): Efa hainao va ilay tsianjery? (Ny hevitra fotsiny hoe "fantatra", tsy ilana fianarana, dia tsy fiteny loatra afatsy any an' indran-tany, na dia miha-mahazo vahana aza ankehitriny: Aiza ho aiza eto ny tranon-dRatsima, ry zaza? -- Tsy haiko, tompoko)
¶ Fantatra ny fanaovana azy: Aoka hataoko fa raharaha haiko raha izany foana
¶ Mety ho vita: Tsy mba hain' ny zanako, tompoko, ny mandainga
¶ Azo, tanty: Tsy hay leferina ny hoso-dratsy avy amin' ny havants
¶ Azo ifampiraharahana, azo akekezina: Tsy haiko io olona io fa ianaono aoka hiresaka aminy
¶ Voafehy: Tsy hain' ny vadiny Rasoa.
Explanations in English  [Richardson 1885] possible, able to, can be done by. In the provinces, to know, to be acquainted with.
  [Hallanger 1973] known; within one's capabilities
Explanations in French  [Deschamps 1936] [Taisaka] connu
  [Hallanger 1974] connu; dont on est capable
Derivations 
Morphology 
hay
haiko
hainao
hainy
haintsika
hainay
hainareo
hain'
hain-
haim-
hay
haiko
hainao
hainy
haintsika
hainay
hainareo
hain'
hain-
haim-
ho hay
ho haiko
ho hainao
ho hainy
ho haintsika
ho hainay
ho hainareo
ho hain'
ho hain-
ho haim-
Compound words, titles, names 
 
Examples 
1 [FOFAFIPE: Rosovola, page 40] Izay manapotsitra sy misintona lohanono koa ve dia tsy ho haiko
2 [Rajaonarivelo: Bina, page 65] Hay izany no anton-diany!
Quotes 

Entry hay
Part of speech noun
Explanations in Malagasy  [Rajemisa 1985] Fahaizana (teny miditra amin' ny famoronan-teny maromaro ka ny heviny hatrany dia hoe fahaizana, fahalalana)

Entry hay
Part of speech noun
Explanations in Malagasy  [Rakotosaona 1975] [Sihanaka] may, kilan'ny afo
  [Rajemisa 1985] Hafanana, firehetana na fahamaizana vokatry ny afo na ny masoandro, doro: Hain-trano, hain-tanety; hain' andro (hainandro).
Explanations in English  [Richardson 1885] burning. A word not used alone, but in compounds
  [Hallanger 1973] heat, fire
Explanations in French  [Deschamps 1936] [Taisaka] chaleur
  [Hallanger 1974] chaleur; feu
  [Boiteau 1997] (toute l'île) (comparer au sanscrit kashai : brûler ; au vietnamien : ray : culture sur incendie, etc. ; des mots de même origine existent dans toutes les langues de l'océan Indien et des rives du Pacifique). Substantif : feu, incendie. On dit notamment hain-tanety: incendie des herbes, feu de brousse, mais périodiquement pour le renouvellement des pâturages. C'est une pratique désastreuse pour la végétation et le maintien de l'équilibre biologique.
Derivations 
Compound words, titles, names 
 

Entry hay
Part of speech noun or adjective
Explanations in Malagasy  [Rakotosaona 1975] [Tambahoaka] tany foana
  [Rajemisa 1985] Tanety na lohasaha ngazana tsy misy ala na ahitra lava fa efa nodorana
Explanations in English  [Richardson 1885] an exposed situation, an open space near a forest, or surrounded by forest.
¶ open, exposed
Explanations in French  [Boiteau 1997] [Merina] dénudé, dont on a brûlé la végétation. La région dite Ankay tirait son nom de ce que toutes les forêts y avaient été brûlées pour faire du charbon de bois ; la métallurgie du fer à la mode malgache se faisait au charbon de bois ; et aussi pour créer des pâturages
Vocabulary 
Compound words, titles, names 

Entry hay
Part of speech noun
Explanations in English  [Richardson 1885] [Provincial] the name of an insect found in rice
Explanations in French  [David: Dialectes (takila H)] [Tankarana] insecte parasite du riz
  [Boiteau 1997] Nom générique des maladies des plantes qui se traduisent par un dessèchement des feuilles, comme si elles avaient été brûlées ; que ces maladies soient dues à des parasites végétaux ou animaux. Par exemple, haim-bary = haombary : « le pou du riz », mais aussi les dégâts dus à des attaques cryptogamiques, etc.
Vocabulary 
Compound words, titles, names 

Entry hay
Part of speech noun
Explanations in English  [Richardson 1885] ahimaina
  [Hallanger 1969] vilona, ahitra maina

Updated on 2022/03/16