Entrée |
hay
|
Partie du discours | interjection
|
Explications en malgache | Tenim-piontanana: Enti-milaza fanontaniana:
Hay! tonga sahady ianao Enti-milaza toa figagana noho ny fahatongavan-javatra na toe-javatra tsy araka ny nampoizina:
Natao hitsikitsika hivavahana, hay, Papango nipaoka ny akoho [1.1]
|
Explications en anglais | An exclamation of surprise or scorn. Really! Truly! Indeed! It is repeated frequently as an encouragement to warriors. [1.2]
|
| Really! indeed! [1.7]
|
Explications en français | Oh! vraiment! [1.8]
|
Exemples | Hay, hoy ny mpanjaka.
[2.606]
|
Mots composés |
|
|
Entrée |
hay
|
Partie du discours | participe
|
Explications en malgache | [Taisaka]
fantatra
[1.78]
|
| Azo, azo averina, fantatra (saingy ilazana indrindra zavatra ilana fianarana): Efa hainao va ilay tsianjery? (Ny hevitra fotsiny hoe "fantatra", tsy ilana fianarana, dia tsy fiteny loatra afatsy any an' indran-tany, na dia miha-mahazo vahana aza ankehitriny: Aiza ho aiza eto ny tranon-dRatsima, ry zaza? -- Tsy haiko, tompoko) Fantatra ny fanaovana azy: Aoka hataoko fa raharaha haiko raha izany foana Mety ho vita: Tsy mba hain' ny zanako, tompoko, ny mandainga Azo, tanty: Tsy hay leferina ny hoso-dratsy avy amin' ny havanta Azo ifampiraharahana, azo akekezina: Tsy haiko io olona io fa ianao no aoka hiresaka aminy Voafehy: Tsy hain' ny vadiny Rasoa. [1.1]
|
Explications en anglais | Possible, able to, can be done by. In the provinces, to know, to be acquainted with. [1.2]
|
| Known; within one's capabilities [1.7]
|
Explications en français | [Taisaka]
Connu [1.82]
|
| Connu; dont on est capable [1.8]
|
Exemples |
1 | Izay manapotsitra sy misintona lohanono koa ve dia tsy ho haiko
[2.117]
|
2 | Hay izany no anton-diany!
[2.499]
|
|
Morphologie |
Présent : |
hay,
haiko,
hainao,
hainy,
haintsika,
hainay,
hainareo,
hain',
hain-,
haim- |
Passé : |
hay,
haiko,
hainao,
hainy,
haintsika,
hainay,
hainareo,
hain',
hain-,
haim- |
Futur : |
ho hay,
ho haiko,
ho hainao,
ho hainy,
ho haintsika,
ho hainay,
ho hainareo,
ho hain',
ho hain-,
ho haim- |
|
Dérivés |
|
Mots composés |
|
Titres |
|
Proverbes |
|
Entrée |
hay
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Fahaizana (teny miditra amin' ny famoronan-teny maromaro ka ny heviny hatrany dia hoe fahaizana, fahalalana) [1.1]
|
Dérivés |
Mots composés |
|
|
Entrée |
hay
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | [Sihanaka]
May, kilan'ny afo [1.78]
|
| Hafanana, firehetana na fahamaizana vokatry ny afo na ny masoandro, doro: Hain-trano, hain-tanety; hain' andro (hainandro). [1.1]
|
Explications en anglais | Burning. A word not used alone, but in compounds [1.2]
|
| Heat, fire [1.7]
|
Explications en français | [Taisaka]
Chaleur [1.82]
|
| Chaleur; feu [1.8]
|
| (toute l'île) (comparer au sanscrit kashai : brûler ; au vietnamien : ray : culture sur incendie, etc. ; des mots de même origine existent dans toutes les langues de l'océan Indien et des rives du Pacifique).
Substantif : feu, incendie.
On dit notamment hain-tanety: incendie des herbes, feu de brousse, mais périodiquement pour le renouvellement des pâturages.
C'est une pratique désastreuse pour la végétation et le maintien de l'équilibre biologique.
[1.196]
|
Dérivés |
|
Mots composés |
|
|
Entrée |
hay
|
Partie du discours | nom ou adjectif
|
Explications en malgache | [Tambahoaka]
Tany foana [1.78]
|
| Tanety na lohasaha ngazana tsy misy ala na ahitra lava fa efa nodorana [1.1]
|
Explications en anglais | An exposed situation, an open space near a forest, or surrounded by forest. Open, exposed [1.2]
|
Explications en français | [Merina]
Dénudé, dont on a brûlé la végétation. La région dite Ankay tirait son nom de ce que toutes les forêts y avaient été brûlées pour faire du charbon de bois ; la métallurgie du fer à la mode malgache se faisait au charbon de bois ; et aussi pour créer des pâturages
[1.196]
|
Vocabulaire |
Mots composés |
|
|
Entrée |
hay
|
Partie du discours | nom
|
Explications en anglais | [Provincial]
The name of an insect found in rice [1.2]
|
Explications en français | [Tankarana]
Insecte parasite du riz [1.19]
|
| Nom générique des maladies des plantes qui se traduisent par un dessèchement des feuilles, comme si elles avaient été brûlées ; que ces maladies soient dues à des parasites végétaux ou animaux. Par exemple, haim-bary = haombary : « le pou du riz », mais aussi les dégâts dus à des attaques cryptogamiques, etc.
[1.196]
|
Vocabulaire |
|
Entrée |
hay
 |
Partie du discours | nom
|
Explications en anglais | ahimaina
[1.2]
|
| vilona, ahitra maina
[1.17]
|
|