Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbs : misambotra | ||||||||||||||||||||||
Proverb | Aleo mitsimozimozy mamaha, toy izay mitsimozimozy misambotra. [Rinara 1974 #136]
Aleo mitsimozimozy mamaha toy izay mitsimozimozy mitady. [Veyrières 1913 #2165, Cousins 1885 #108] | |||||||||||||||||||||
French translation | Il vaut mieux être lent à délier la bourse que lent à faire fortune. [Veyrières 1913 #2165] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Aza misambo-boa tsy latsaka. [Rinara 1974 #788, Cousins 1885 #635]
Misambo-boa tsy latsaka. [Veyrières 1913 #6176] | |||||||||||||||||||||
French translation | Prendre un fruit avant qu'il tombe. [Veyrières 1913 #6176] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des gens trop pressés en affaires. [Veyrières 1913 #6176] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Aza tobatobaina ny vary, fa ny misambo-bary manetsa no tsy afaka. [Houlder 1895 #793, Veyrières 1913 #2357, Cousins 1885 #714]
Aza tobatobaina ny vary, fa ny mitsidika an-tranon--drafy no tsy toha. [Veyrières 1913 #2358] | |||||||||||||||||||||
French translation | Ne dépensez pas inutilement le riz, car emprunter du riz à l' époque où l' on transplante le riz n' est pas chose facile. [Veyrières 1913 #2357]
Ne dépensez pas inutilement le riz, car il est insupportable d' aller en demander à un rival. [Veyrières 1913 #2358] Ne gaspillez pas votre riz, car vous ne trouveriez pas à en emprunter le moment du repiquage venu. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des prodigues. [Veyrières 1913 #1022]
Si on a dissipé ses biens, il n' y a plus qu' à mendier. [Veyrières 1913 #2358] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Bibilava nisambotra androngo ka manantena ny fahalavana. [Rinara 1974 #893]
Bibilava nisambotra androngo ka nanantena ny fahalavana. [Houlder 1895 #950] | |||||||||||||||||||||
French translation | Un serpent ayant pris un lézard a profité de ce qu' il (le serpent) était le plus long (donc aussi le plus fort). [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Mahasosotra ohatra ny malahelo misambo-bary : maka mitady ny avo loha, manatitra manao safo vava. [Rinara 1974]
Mahasosotra, ohatra ny malahelo misambo-bary : raha vao maka, mitady avo loha ; nony manatitra, manao safo vava. [Cousins 1885] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Rafotsibe nisambotra adrisa : azo dia | |||||||||||||||||||||
Proverb | Raha indray mandeha no misambo-bary ka tsy mahazo, aza mandoro ny fatambary. [Houlder 1895 #966]
Raha indray mandeha no misambo-bary tsy mahazo, aza dorana ny fatambary. [Rinara 1974 #230] | |||||||||||||||||||||
French translation | Pour une fois que vous désirez emprunter du riz et qu' on ne vous en donne pas, n' allez pas brûler la petite corbeille. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Il ne faut pas se décourager trop vite! [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Raha misambo-bola hianao, aloavy haingana ny volan' olona, fa ny trosa mahalao monina. [Veyrières 1913 #4448] | |||||||||||||||||||||
French translation | Si vous empruntez de l' argent à quelqu' un, rendez-le vite, car les dettes dégoûtent du pays. [Veyrières 1913 #4448] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Les débiteurs s'expatrient, ce qui est une grande peine. [Veyrières 1913 #4448] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |